「週刊エコノミスト」の読書日記にわしの文章が載っていた。
ところどころ手が入っているのに気がついた。
嚶鳴社の言葉に、分かりやすく現代語訳がカッコ内に
書かれている。
これは気を利かせてくれたなと思う。
文字数オーバーになるかと思っていた。
「古代中国文明」というのは、わしはそう書いてない。
「シナ文明」と書いていた。
古代には「中国」なんてないからだ。
「シナ」は「チャイナ」と同じであり、差別語ではない。
けれども今も「シナ」を「中国」に訂正されるのかと驚いた。
特に抗議もしない。
カッコ内で現代語訳を書いてくれたから感謝する。
ブロマガ会員ならもっと楽しめる!
- 会員限定の新着記事が読み放題!※1
- 動画や生放送などの追加コンテンツが見放題!※2
-
- ※1、入会月以降の記事が対象になります。
- ※2、チャンネルによって、見放題になるコンテンツは異なります。
小林よしのりライジング
小林よしのり(漫画家)
月額:¥550 (税込)
コメント
コメントはまだありません
コメントを書き込むにはログインしてください。