「コンテンツ」って「中身」って意味だったんですか。 なんとなくそんなようなのかなと思って聞き流していたので 調べたことすらありませんでした。 「充実したコンテンツで月額540円」 この文ではコンテンツは「内容」と勝手に訳していました。 これもおかしな訳し方なのかもしれないのに疑問に思わなかった。 警戒しているつもりなのにダメですね。 こんなに失礼な意味だったとは。 かっこいいからとなんでも英語にしていた学生時代でしたが、 今ではカタカナ英語を意味もよく知らずに使うのは恥ずかしい。 これもゴー宣のどこかで教わったのではないかと思います。 とあるで外国人と結婚した漫画家の夫が 「テンションが上がる、はおかしい。テンションは張りだよ?」 という記述がありました。 フランス好きな妻は「セレブ」の日本での使い方がおかしいと。 そんなことが多々あって極力日本語で表現しようとしています。 珈琲の「ブレンド」を「混ぜる」というのは馴染まないので 「ブレンド」は使わざるを得ないのですが。 それにしても安倍政権の 「金、金、金になればなんでもいいんだ金持ってこい!」 という政策にはため息しかでません。 だから文化や歴史に疎く、芸術も理解できないのでしょう。 そのくせ人気者にはホイホイ近づいていく。 「エコノミックアニマル」なんてピッタリなカタカナ英語。 そんな時代はとっくに終わりを告げてます。
チャンネルに入会
フォロー
小林よしのりチャンネル
(ID:22766773)
「コンテンツ」って「中身」って意味だったんですか。
なんとなくそんなようなのかなと思って聞き流していたので
調べたことすらありませんでした。
「充実したコンテンツで月額540円」
この文ではコンテンツは「内容」と勝手に訳していました。
これもおかしな訳し方なのかもしれないのに疑問に思わなかった。
警戒しているつもりなのにダメですね。
こんなに失礼な意味だったとは。
かっこいいからとなんでも英語にしていた学生時代でしたが、
今ではカタカナ英語を意味もよく知らずに使うのは恥ずかしい。
これもゴー宣のどこかで教わったのではないかと思います。
とあるで外国人と結婚した漫画家の夫が
「テンションが上がる、はおかしい。テンションは張りだよ?」
という記述がありました。
フランス好きな妻は「セレブ」の日本での使い方がおかしいと。
そんなことが多々あって極力日本語で表現しようとしています。
珈琲の「ブレンド」を「混ぜる」というのは馴染まないので
「ブレンド」は使わざるを得ないのですが。
それにしても安倍政権の
「金、金、金になればなんでもいいんだ金持ってこい!」
という政策にはため息しかでません。
だから文化や歴史に疎く、芸術も理解できないのでしょう。
そのくせ人気者にはホイホイ近づいていく。
「エコノミックアニマル」なんてピッタリなカタカナ英語。
そんな時代はとっくに終わりを告げてます。