じつを言いますとわたしが朝鮮語と日本語の漢字の発音の 強い相似に気づいたのは15年ほどまえに初めて韓国を おとづれたときです。 はじめは韓国人の口から出た言葉「コソクトロ」でした。 いうまでもなく高速道路のことなのですが、最初は高速道路の 歴史が新しい韓国ではそれを表現する言葉がなく、日本語を 外来語として輸入したのかなと思いました。 それが「コソクトロ」という発音になったのかなと。 そうでなく「高速道路」の朝鮮(韓国)語の読みがそうなのだと知った ときの驚き。 日本に帰ってNHKのハングル講座で学び始める動機の一つにも なりました。 そして漢字の日本語の呉音は朝鮮語の発音と強い規則性を持って 対称していることに気づいたのです。 耳で聞くオトもよく似ているのはもちろんのこと。 ですから学際的な話ではありません。 あなたが挙げた名前は未知です。 ですが、わたしが今書いたことは朝鮮語学習者の間では 常識です。
チャンネルに入会
フォロー
孫崎享チャンネル
(ID:21835634)
じつを言いますとわたしが朝鮮語と日本語の漢字の発音の
強い相似に気づいたのは15年ほどまえに初めて韓国を
おとづれたときです。
はじめは韓国人の口から出た言葉「コソクトロ」でした。
いうまでもなく高速道路のことなのですが、最初は高速道路の
歴史が新しい韓国ではそれを表現する言葉がなく、日本語を
外来語として輸入したのかなと思いました。
それが「コソクトロ」という発音になったのかなと。
そうでなく「高速道路」の朝鮮(韓国)語の読みがそうなのだと知った
ときの驚き。
日本に帰ってNHKのハングル講座で学び始める動機の一つにも
なりました。
そして漢字の日本語の呉音は朝鮮語の発音と強い規則性を持って
対称していることに気づいたのです。
耳で聞くオトもよく似ているのはもちろんのこと。
ですから学際的な話ではありません。
あなたが挙げた名前は未知です。
ですが、わたしが今書いたことは朝鮮語学習者の間では
常識です。