色んな国に行くと分かるけど外来単語ってのはどこの国から最初に来たかがポイント。(当時の人らはそれが全てだし)だから日本では英語より現地語に近い単語があったり、英語では勾玉を独自の単語ではなく中国語(の発音)で言ったりする。その辺を理解できないかわいそうな人なんだなぁ…と思いたいけど実際k国に押されて世界地図の単語を変える馬鹿な国があるから笑ってられない。
チャンネルに入会
フォロー
ゴゴ通信チャンネル
(ID:11286926)
色んな国に行くと分かるけど外来単語ってのはどこの国から最初に来たかがポイント。(当時の人らはそれが全てだし)だから日本では英語より現地語に近い単語があったり、英語では勾玉を独自の単語ではなく中国語(の発音)で言ったりする。その辺を理解できないかわいそうな人なんだなぁ…と思いたいけど実際k国に押されて世界地図の単語を変える馬鹿な国があるから笑ってられない。