シナ呼びを止めて日本で混乱するのは、山陰山陽の呼称が「中国地方」になってしまったことなんだよね。ここだけ「地方」が必要になってしまった。 「台風は九州を抜けて中国へ上陸しました」これで混乱が生じるならシナを使い続けていればよかった。 あとは日本語⇄シナ語の翻訳者が気をつけていればいい問題。
日本国内メディアの報道は多分に左翼的であり、無責任報道が多い。「リアリズム」的視点から、欧米の英字新聞・雑誌ニュースを読み解く。日本は欧米ではどう報道されているのか?政治、経済、カルチャー、ゴシップまで取り扱います。戦略的思考で、欧米人の思考をさぐりたい。
スタンダード・ジャーナル編集部です。よろしくお願いします。
(ID:739886)
シナ呼びを止めて日本で混乱するのは、山陰山陽の呼称が「中国地方」になってしまったことなんだよね。ここだけ「地方」が必要になってしまった。
「台風は九州を抜けて中国へ上陸しました」これで混乱が生じるならシナを使い続けていればよかった。
あとは日本語⇄シナ語の翻訳者が気をつけていればいい問題。