change のコメント

当時のことを記録しているメモと情報源を改めて見直している。

1.米国の報道機関は「日本の安倍晋三元首相が暗殺された」と報じた。
 「撃たれて殺された」(was shot and killed)でなく、「暗殺された」(was assassinated)と
  報じたのである。
  バイデン、オバマ、トランプは衝撃の強さをそのまま表現している。

2.奈良警察は、「単純に銃撃されたのか、あるいは、暗殺されたのか」を問う以前の
  警備態勢であり調査結果である。警察の体をなしていない。特記すべきは、
  *発砲された瞬間に身を挺して安倍氏を守るspが一人もいなかった。
  *二発の銃弾の音がしているが、銃弾は確認されていない。

米国であれば、首相が大衆の面前で殺されており、暗殺を前提に調査したのではないか。
日本の警察は保身が第一になっている。情けない警察といえる。

No.6 16ヶ月前

このコメントは以下の記事についています

継続入会すると1ヶ月分が無料です。 条件を読む

孫崎享チャンネル

孫崎享チャンネル

月額
¥110  (税込)
このチャンネルの詳細