世界一「マザファッカ」が似合う俳優サミュエル・L・ジャクソン。
【大きな画像や動画はこちら】
その独特なしゃべり方、そして彼の存在感がそうさせるのか、名台詞が多いことでも知られています。そんなサミュエル・L・ジャクソンが、もし他の映画の名台詞を言ったらどうなるのでしょうか?
こちらは、Neatoramaが取り上げた、The Late Show with Stephen Colbertでの一コマ。
元ネタとセリフの内容は以下の通りです。一瞬にしてサミュエル節にしてしまうのがさすがすぎます。
■『風と共に去りぬ』
Frankly, my dear, I don't give a damn.(正直に言うと、私にはどうでもいいことだよ)
■『プリンセス・ブライド・ストーリー』
Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.(やあ、俺の名前はイニゴ・モントーヤ。よくも父を殺したな。覚悟しろ。)
■『オズの魔法使い』
Lions and tigers, and bears, oh my!(ライオンに、トラに、クマ! どうしましょう!)
■『卒業』
Mrs. Robinson, you're trying to seduce me.(ミセス・ロビンソン、僕を誘惑しようと......違いますか?)
■『ロード・オブ・ザ・リング』
You shall not pass!(ここは断じて通さん!)
■『ダーティ・ダンシング』
Nobody puts Baby in the corner.(誰もベイビーを離したりはしないさ)
■『ライオン・キング』
Hakuna Matata(ハクナ・マタタ)
落ち着き払って諭すようなサミュエルの「ハクナ・マタタ」はオリジナルよりも重みがあるように感じます。
誰かが本気で悩んでいたら、流し目をしながら使ってみるといいかもしれません(サミュエルじゃないと効果はないかもしれませんが......)。
ソース:YouTube①・②・③・④・⑤・⑥・⑦・⑧ via TIME via Neatorama]
(中川真知子)
関連記事