英語を日本語に訳すときに、前後の文脈やニュアンスによって多少の意訳を行うのはよくあることです。しかし、それでは決して説明がつかない、あまりにも謎の和訳が『Twitter』で話題を集めています。『Twitter』ユーザーの「@ifomyura10」さんが、...続きを読む
-
『LINE』が「送信取消」機能を実装へ ユーザー歓喜の一方で「わざと誤爆するテクニックが使えなくなる」の声も
-
一覧へ
-
年収億越え銀座ママの豪遊ランチがセレブすぎて話題に 「料亭を1人で貸し切って100万円ランチ」
コメント
1と日が繋がってるだけじゃねえか
こういう一定レベル以上の常人には不可能な発想はそれだけで貴重、大切にしないとな
ついでに回転率の低さを恥ずかしげも無く拡散する度胸も見習いたい
コメントを書き込むにはログインしてください。
(ID:357628)
字が雑で「1日」が「田」に見えるってだけね…