グルーブお疲れさまでした
なかなか忙しく、まるで走れなかったのですが
イベント曲がとても好みだったのでモチベ自体はありましたね
うんうん
それでなんですけど
今日は少し英語の話をしようかなと
今回のイベント曲にもありましたこの「Nothing but」という表現
どう訳すかわかります?
まあなんとなくわかるでしょう
「~だけ」とか、そんな訳になります
要するに「only」とほぼイコールってことですね、あんまりこういう覚え方は好きじゃないんですけどね
「nothing but」の表現は大学受験や英検なんかではまだ見る方のものですね
正確に何年のどこに出題されたのか、なんてのはわかりませんけどね
受験生なんかは覚えておいて損のない、ていうか覚えとけよコノヤローな表現です
せっかくなのでもう少しお勉強しましょう
使用例としては
・There is nothing but Chikuwa.
(ちくわしかねえ)
・I know nothing but Shaoron.
(しゃおちゃんしか知らない♡)
とかこんな感じです
そのほかには
・I'm nothing but an old man.
(私はオッサンに過ぎない)
とかいう感じで使います
さて、ここで私から一つ質問なのですが
Q.この場合の「but」の品詞は何でしょうか
まあ前置詞です
通常「but」は「でも、しかし」なんて意味の接続詞ですが
今回例に挙げた文を見てみてください
「but」に続くのが名詞なんですよねえ
接続詞であるならば、SV構造を持つ文が来るはずですのでそこに注意しましょう
ちなみに
「anything but」という表現もあります
「nothing but」が「only」に近い意味を持つのに対し、「anything but」は「except」に近い意味を持ちます
せっかくですのでこちらも紹介しましょう
・Tonton is anything but a gentleman.
(トントンは紳士ではない)
・I can't think of anything but that.
(そうとしか思えない)
といった具合です
二つ目のは少しややこしくて
thatを「除いて(except=anything but)」は考えられない/思えない
↓
そうとしか思えない
といった具合です
どうでしたか
つまらなかったでしょう
もう疲れてきてしまったのでこの話はこのへんにしますが、またネタが出来たらこんなことしてえなあ(適当)
それじゃあ話をガラッと変えて以下会員限定
コメント
コメントを書く(ID:40883595)
かこつです。例文で笑いました。
ちくわしかねぇ、もそうですが、
トントン……紳士じゃないんだ……(まあ例文ですしおすし)
大先生の英語の授業受けてみたい気しかしません。
グルさんエミさんコント、とても楽しみにしています。
応援しかできませんが、応援してます。
(ID:25053793)
かこつです。例文が流石ですww
「トン氏は楽しそうにぶーぶーの話してますし」が「トン氏は楽しそうにぶーぶー言ってますし」に見えて豚の鳴き声とエンジン音でかけてるのか!って思いました。全然違いました。
(ID:54537750)
かこつです。記事の題名を見た途端一瞬で大先生だと理解しました。
大先生英語できるんだなぁ凄いなぁと感心した矢先にあの例文は反則では...(笑)