“日本語の”「キャンペーン」とは結局語感優先の「大営業」という感じなんでしょうか。 えー?CanCam?みたいなぁー? なんか音がCawaiiしー、子犬?な感じー? アルペンな語尾?シャンペンでヨーロッパ?的な?(バブルOL達も還暦ですね。) 「占領」「行進」「駐屯」「進駐」「作戦」と軍事な単語が思い浮かびますがもう少し日常寄りにしたいですよね笑。とはいえ「進駐」軍という響きは明るい印象を与えます。植木等らの功績でしょうか。 前近代の日本人はこうした「運動」を言語化していなかった、或いは「運動」自体が無かったためでしょうか?思い浮かぶ江戸以前の「騒ぎ」といえば、土曜丑の日、一揆、祭り、瓦版、火事ですが当然どれも違いますよね笑。 キャンペーンの中にCampが入っているので、野営、、やはり英語人でも軍事な印象で使っているんでしょうかね。
チャンネルに入会
フォロー
ビュロー菊地チャンネル
(ID:48448329)
“日本語の”「キャンペーン」とは結局語感優先の「大営業」という感じなんでしょうか。
えー?CanCam?みたいなぁー?
なんか音がCawaiiしー、子犬?な感じー?
アルペンな語尾?シャンペンでヨーロッパ?的な?(バブルOL達も還暦ですね。)
「占領」「行進」「駐屯」「進駐」「作戦」と軍事な単語が思い浮かびますがもう少し日常寄りにしたいですよね笑。とはいえ「進駐」軍という響きは明るい印象を与えます。植木等らの功績でしょうか。
前近代の日本人はこうした「運動」を言語化していなかった、或いは「運動」自体が無かったためでしょうか?思い浮かぶ江戸以前の「騒ぎ」といえば、土曜丑の日、一揆、祭り、瓦版、火事ですが当然どれも違いますよね笑。
キャンペーンの中にCampが入っているので、野営、、やはり英語人でも軍事な印象で使っているんでしょうかね。