アイカツDJおじさんのブログ活動、つまり【アイディーブロカツ】

babamania - take it (歌詞:対訳)

2016/12/07 18:48 投稿

  • タグ:
  • babamania
  • ミクスチャーロック
  • 歌詞
  • 翻訳
  • 対訳
昔、マイフェイバリットソングでもあるbabamaniaTake itという英詩の曲を
なんとかかんとか対訳したtxtファイルが出てきたのでバックアップとして記載します。

なにせネット上にも歌詞カードにも対訳が無く自分用に翻訳したものなので、
もっとネイティブな訳し方があれば是非教えてください。お願いします。

babamania - Take it



[take it]
Take it on your say so.
(アナタの言うとおりさ)

She’s my ”A” hot mama DJ,”Rock me martini” on Friday
(彼女は俺の「A」、エロい女のDJ、金曜に「マティーニをロックで」と言ったのさ)
A lovely piece in her heyday She has a tongue of silver.
(彼女が特にカワイイ部分のひとつさ、銀の舌を持っているのさ)
Da man,da man, who knows what the hell I am?
(イカしてる、イカしてる、どうして俺がこうなったか知ってるか??)
I'm a listner, a perfect stranger, Just another cosmic rocker!
(俺はリスナー、完全な他人で、ありふれた宇宙のロッカー!)
She's looking for a new salvation She's talking about you behind your back,
(あの人は新たな救いを求めてる、アンタの事を隠れて話してる)
Two of us in a melting pot,One day wer met in a parking lot,
(私達2人、バラバラの人種の中で、ある日駐車場で出会って、)
She look the music and said "Oh yeah"
(その音楽を見て「ホントに?」だってさ)

<hook>
Yeah,Yeah. You left me on Friday high and dry
(ああ、ああ、金曜にあなたは私を残して見捨てて行って)
Love pulls in and out of the moonlight
(月明かりが見え隠れする中で愛を導いて)
Such a beautiful way to kill you tonight
(今宵あなたを殺す方法はこんなにも美しい)
Love pulls in and out of the moonlight
(月明かりが見え隠れする中で愛を導いて)

Take it on your say so.
(あなたの言うとおりさ)

Extra naked, my pen name
(スゲェ裸が俺のペンネームでさ)
I've been slacking off, no change
(俺は怠けてきて、何も代わり映えがないんだ)
Who'd you want to get it on with?
(一緒にやってくれると誰が思う?)
Yeah, I'm tripping out all day
(ああ、一日中キメてるんだ)
Da man,da man, who knows what the hell I am?
(イカしてる、イカしてる、どうして俺がこうなったか知ってるか??)
I'm a listner, a perfect stranger, Just another cosmic rocker!
(俺はリスナー、完全な他人で、ありふれた宇宙のロッカー!)
She's looking for a new salvation She's talking about you behind your back,
(あの人は新たな救いを求めてる、アンタの事を隠れて話してる)
Then she played the song "Purelight" Put me in a frenzy of delight
(それから彼女は"Purelight"をかければ、俺を狂乱的にしてくれる)
She look my message and said "Oh yeah"
(彼女が俺のメッセージを見てこう言ったよ、「本当に?」)

<hook>

Take it on your say so.
(あなたの言うとおりさ)


コメント

コメントはまだありません
コメントを書き込むにはログインしてください。

いまブロマガで人気の記事